Friday, 31 December 2010

Top tio Disney-filmer, och på vilket språk de ska vara :P

Jag tittade nyss på Paw's top 9 underrated Disneysongs, och jag började fundera, på vilka språk har jag sett mina favoriter, och på vilka språk tycker jag att de "ska" vara? Well here you go! :)
Bambi - svenska. Jag älskade Bambi som liten, för den hade så många kaniner! =3
The Lion King - finska, dvs. Leijonakuningas. En favorit som jag alltid njöt av att titta på, trots den hemska döds-scenen.
Robin Hood - Svenska. Vi har den på DVD nu, och vi tittade den på engelska, men jag såg den under hela min barndom, ända till för två år sedan, på svenska, så det är rätt språk för mig.
Aristocats - svenska. Den här har jag sett på alla tre språk, men jag tycker fortfarande att den ska vara på svenska :)
Cinderella - finska, alltså Tuhkimo. Den tyckte jag alltid var hemsk att se på, eftersom styvsystrarna är så elaka, men den var nog en favorit ändå.
Peter Pan - SVENSKA! :D Vem kan vara utan "nu e' mitt tålamod slut! UT! UT sa jag!" :D Eller "Och vart.. är du.. på väg?.." :)
Pocahontas - Svenska, men engelska går också bra. Favorit, jag ville vara som Pocahontas, ett med naturen och allt det där..
Mulan - Engelska. Jag minns att jag såg den här då den kom på bio, och då såg jag den väl på finska, men jag minns inte mycket av den från då jag var about 6 år, så nu är det engelska :)
Hercules - svenska! :D Igen, vem kan vara utan such classic lines, som "jag tror ni behöver en hjälte!" Och så sticker han ut bröstet och ser så kvinnlig ut han bara kan X)
Djungelboken - svenska. Shere-Khan (KHAAAAN!) var så skrämmande att jag inte vågade titta på den här ofta, men den var nog en del av barndomen :)

Det finns en hel del fler, som t.ex. Pinocchio (finska!) och Aladdin (svenska), men de var inte mina favoriter.. Jag ville inte titta på dem särskilt ofta, de var för skrämmande eller hemska ;)

//Leithinan

No comments:

Post a Comment